El conjuro de la queimada , que cura el catarro y aleja los malos espíritus, lo atribuye el pueblo gallego a raíces celtas, y algo de cierto hay allí. El hecho que haya sido inventado en 1967 es irrelevante, y sólo puede ser de interés para un Carlos Pagni. La riqueza del lenguaje sugiere ese origen, aunque el conjuro agrega detalles concretos («pecadora lengua de mala mujer casada con hombre viejo«… «pedos de infernales culos«…) que sugieren un pueblo ibérico anterior a los celtas. Y esa observación práctica y desconfiada «si es verdad que tenéis más poder que la humana gente», bueno, esa es claramente gallega
Mouchos, coruxas, sapos e bruxas.
Demos, trasnos e dianhos, espritos das nevoadas veigas.
Corvos, pintigas e meigas, feitizos das mencinheiras.
Pobres canhotas furadas, fogar dos vermes e alimanhas.
Lume das Santas Companhas, mal de ollo, negros meigallos, cheiro dos mortos, tronos e raios.
Oubeo do can, pregon da morte, foucinho do satiro e pe do coello.
Pecadora lingua da mala muller casada cun home vello.
Averno de Satan e Belcebu, lume dos cadavres ardentes, corpos mutilados dos indecentes, peidos dos infernales cus, muxido da mar embravescida.
Barriga inutil da muller solteira, falar dos gatos que andan a xaneira, guedella porra da cabra mal parida.
Con este fol levantarei as chamas deste lume que asemella ao do inferno, e fuxiran as bruxas acabalo das sas escobas, indose bañar na praia das areas gordas.
¡Oide, oide! os ruxidos que dan as que non poden deixar de queimarse no agoardente, quedando asi purificadas.
E cando este brebaxe baixe polas nosas gorxas, quedaremos libres dos males da nosa ialma e de todo embruxamento.
Forzas do ar, terra, mar e lume, a vos fago esta chamada: si e verdade que tendes mais poder que a humana xente, eiqui e agora, facede cos espritos dos amigos que estan fora, participen con nos desta queimada.